İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık 2024 Taban Puanları ve Başarı Sıralamaları

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık 2024 Taban Puanları ve Başarı Sıralamaları

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık 2024 Taban Puanları ve Başarı Sıralamaları

2024 yılı itibarıyla, İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü için ÖSYM (Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi) ve YÖK (Yükseköğretim Kurulu) tarafından belirlenen taban puanlar ve başarı sıralamaları açıklanmıştır. Bu bilgiler, İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümünde eğitim almayı düşünen adaylar için önemli bir referans kaynağıdır. Tabloları incelemeden önce bilmeniz gerekenler var. Bunlar:

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık YKS-TYT-AYT Taban Puanlar ve Başarı Sıralamaları Nedir?

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü, üniversitelerin ÖSYM tarafından düzenlenen YKS (Yükseköğretim Kurumları Sınavı) dil puanı türüne göre öğrenci alımı yapar. Bu program, adayların dil bilgisi ve metinleri anlama yeteneklerini ölçmek amacıyla YKS dil puanı kullanır. İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık programı, öğrencilere yabancı dilinin yapısını, kültürünü ve tarihini öğretir. Adaylar, dil puanlarıyla bu programa giriş yaparak, dilbilimsel ve edebi açıdan donanımlı bir şekilde yetişirler ve İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümünün gelecekteki temsilcileri olma yolunda ilerlerler.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Nedir?

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, İngilizce ve Fransızca dilleri arasında yazılı ve sözlü çeviri yapabilecek donanımlı mütercim ve tercümanlar yetiştirmeyi amaçlayan bir lisans programıdır. Bu bölümde öğrenciler, dilbilgisi, dilbilim, çeviri teorisi ve pratiği, terminoloji, kültürlerarası iletişim gibi alanlarda bilgi ve beceri edinirler.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Kaç Yıldır?

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık programı dört yıl sürmektedir ve bu süreç toplamda sekiz dönemden oluşmaktadır. Öğrenciler dört yıllık süre boyunca sekiz dönem boyunca eğitim alırlar.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Eğitim Süreci Nasıldır?

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü eğitim süreci, dört yıllık bir programı kapsar. Bu süreç, öğrencilere dil becerilerini geliştirmek, kültürel farklılıkları anlamak ve çeviri becerilerini ustalaştırmak için kapsamlı bir fırsat sunar. Eğitim süreci sekiz döneme bölünmüştür, her biri belirli dersler ve uygulamaları içerir. İlk yıl, genellikle hazırlık dönemidir ve öğrencilere temel dil becerileri ve akademik hazırlık sunar. Sonraki yıllar, öğrencilerin dilbilgisi, çeviri teknikleri, yazılı ve sözlü iletişim becerileri gibi konularda derinlemesine çalışmalarını içerir. Ayrıca, öğrencilerin staj yapma veya uluslararası değişim programlarına katılma gibi pratik deneyimler elde etmeleri teşvik edilir. Programın sonunda, öğrenciler geniş bir dil yelpazesinde etkili bir şekilde iletişim kurabilen, çeşitli metin türlerini akıcı bir şekilde çevirebilen ve kültürel açıdan duyarlı bir bakış açısına sahip olurlar. Bu eğitim süreci, mezunların hem akademik hem de mesleki başarılarına katkıda bulunur ve onları uluslararası alanda rekabetçi bir konuma getirir.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümünü kazanmak istiyorsanız Rehberim Sensin’in uzman ekibinden destek alabilirsiniz.

Nasıl İlerlediğimizi Biliyorsun
Hedefin İçin Hadi Başlayalım!

Danışmanlık Al

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık 2024 Taban Puanları ve Başarı Sıralama Tablosu

Aşağıda, ÖSYM ve YÖK tarafından onaylanan 2024 yılı İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü taban puanları ve başarı sıralamaları yer almaktadır:

Üniversite Bölüm Şehir Üniv Türü Ücret/Burs Öğretim Türü Kontenjan
2023
2022
2021
2020
Yerleşen
2023
2022
2021
2020
Başarı Sırası
2023
2022
2021
2020
Taban Puan (0.12)
2023
2022
2021
2020
İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
İnsani Bilimler Ve Edebiyat Fakültesi
İngilizce, Fransızca Mütercim Ve Tercümanlık
(Burslu)(4 Yıllık)
Ankara Vakıf Burslu Örgün 7+0+1+0+1
8+0
8+0
8+0
8
8
8
8
918
1.244
1.579
1.610
521,99109
513,51740
481,13078
497,80912
İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
İnsani Bilimler Ve Edebiyat Fakültesi
İngilizce, Fransızca Mütercim Ve Tercümanlık
(%50 İndirimli)(4 Yıllık)
Ankara Vakıf %50 İndirimli Örgün 38+0+0+0+0
48+0
48+0
48+0
38
48
48
48
10.366
9.718
8.940
7.170
452,10519
448,77080
416,08388
439,37075
İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
İnsani Bilimler Ve Edebiyat Fakültesi
İngilizce, Fransızca Mütercim Ve Tercümanlık
(Ücretli)(4 Yıllık)
Ankara Vakıf Ücretli Örgün 10+0+0+0+0
---
---
---
10
---
---
---
30.740
---
---
---
394,19494
---
---
---
Sivas Cumhuriyet Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi
İngilizce, Fransızca Mütercim Ve Tercümanlık
(4 Yıllık)
Sivas Devlet Ücretsiz Örgün 60+2+0+2+15
60+2
60+2
60+2
78
62
62
62
50.881
41.671
38.903
31.300
348,29160
351,56744
314,36722
346,04368
Kafkas Üniversitesi
Fen-Edebiyat Fakültesi
İngilizce, Fransızca Mütercim Ve Tercümanlık
(4 Yıllık)
Kars Devlet Ücretsiz Örgün 60+2+0+2+0
60+2
60+2
50+2
62
62
62
52
77.146
67.190
64.740
49.000
294,75209
289,41657
239,42591
290,01944

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dersleri Nelerdir?

Çeviriye Giriş, temel çeviri prensiplerini sunar. İngilizce Metin ve Kompozisyon I, akademik yazma becerilerini geliştirir. İngilizce Dinleme ve Sözlü Anlatım I, ses bilgisi ve dinleme yeteneklerini artırır. Metin Türleri ve Metin İnceleme I, okuma becerilerini güçlendirir. Çevirmenler için Türkçe, çeviride Türkçe'nin rolünü vurgular. İkinci Yabancı Dil I, yeni bir dil öğrenme fırsatı sunar. Türk Dili I, Türkçe'nin yapısını inceler. Yazılı Metin Çevirisi, yazılı çeviri becerilerini geliştirir. İngilizce Metin ve Kompozisyon II, farklı yazı türlerinde pratik yapma imkanı sunar.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümünün derslerini sizler için aşağıda listeledik:

  • Çeviriye Giriş (İng-Tr)
  • İngilizce Metin ve Kompozisyon I
  • İngilizce Metin ve Kompozisyon II
  • İngilizce Dinleme ve Sözlü Anlatım I
  • İngilizce Dinleme ve Sözlü Anlatım II
  • Metin Türleri ve Metin İnceleme I
  • Metin Türleri ve Metin İncelemeleri II
  • Çevirmenler İçin Türkçe
  • İkinci Yabancı Dil I
  • İkinci Yabancı Dil II
  • Türk Dili I
  • Türk Dili II
  • Yazılı Metin Çevirisi (Tr-İng)
  • Yazılı Metinden Sözlü Çeviri (İng-Tr)
  • Çeviri Çalışmalarında Kültür İncelemeleri
  • Çeviri ve Dil Çalışmalarında Araştırma Teknikleri ve Akademik Yazma
  • Dilbilim I
  • Çeviri Kuramı
  • Bilimin Doğası ve Eleştirel Düşünce
  • Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Mezunlarının İş İmkanları Nasıldır?

İngilizce ve Fransızca mütercim ve tercümanlık mezunlarının iş imkanları oldukça geniştir. Bu mezunlar, uluslararası şirketlerde, hükümet kurumlarında, diplomatik misyonlarda, uluslararası kuruluşlarda ve çeşitli dil hizmeti sağlayan kurumlarda çalışabilirler. Ayrıca, turizm sektörü, medya, eğitim ve kültür kurumları gibi alanlarda da tercümanlık ve çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyulmaktadır. Bu mezunlar, yazılı ve sözlü çeviri yapma yetenekleriyle birlikte kültürel ve dil becerilerini kullanarak farklı alanlarda kariyer yapabilirler. Ayrıca, serbest çalışma olanakları da mevcuttur ve çeşitli platformlar aracılığıyla serbest çevirmen olarak çalışabilirler. İş imkanları, dil becerilerine, deneyime ve uzmanlık alanlarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir, ancak genel olarak bu mezunlar için çeşitli ve ilgi çekici kariyer fırsatları bulunmaktadır.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Maaşı Ne Kadardır?

İngilizce ve Fransızca mütercim ve tercümanların maaşı genellikle farklı faktörlere bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Deneyim düzeyi, uzmanlık alanı, çalışılan sektör ve coğrafi konum gibi faktörler maaş düzeyini etkileyebilir. Ancak genel bir ortalama vermek gerekirse, Türkiye'de İngilizce ve Fransızca mütercim ve tercümanların maaşı yaklaşık olarak 22 bin TL civarında olabilir. Ancak bu rakam kişinin kariyerinde ilerlemesi, deneyim kazanması ve uzmanlaşmasıyla birlikte artabilir.

İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Ne iş Yapar?

İngilizce ve Fransızca mütercim ve tercümanlar, genellikle aşağıdaki işleri yaparlar:

Yazılı Tercüme: Metinleri bir dilden diğerine çevirirler. Bu metinler genellikle resmi belgeler, sözleşmeler, makaleler, kitaplar, web siteleri, e-postalar ve diğer yazılı materyaller olabilir.

Sözlü Tercüme: Konferanslar, toplantılar, görüşmeler, mahkeme duruşmaları gibi etkinliklerde sözlü tercüme yaparlar. Bu tür tercümelerde hızlı düşünme ve anında çeviri yapabilme yeteneği önemlidir.

Simultane Tercüme: Canlı etkinliklerde, tercümanın konuşmacıyla aynı anda konuştuğu tercüme türüdür. Genellikle konferanslar ve uluslararası toplantılarda kullanılır.

Ardıl Tercüme: Konuşmacı konuşmayı bitirdikten sonra, tercümanın konuşmayı çevirmesi esasına dayanan tercüme türüdür. Bu genellikle küçük grup toplantılarında ve iş görüşmelerinde tercih edilir.

Uzmanlık Alanlarına Göre Tercüme: Hukuk, tıp, teknoloji, edebiyat gibi farklı uzmanlık alanlarında tercümanlık yapabilirler. Bu alanlarda terminolojiye hakim olmaları ve uzmanlık bilgisi gereklidir.

Kültürel Tercümanlık: Dilin yanı sıra kültürel farklılıkları da anlayarak iletişimi kolaylaştırırlar. Bu, uluslararası ilişkilerde, turizm sektöründe ve göçmenlik hizmetlerinde önemlidir.

Öğrencilerimizin arasına katılmak istiyorsanız bizi ve mantığımızı iyi anlamanızı istiyoruz. Eğer bizi tanıyorsanız buradan başvuru yapabilirsiniz.

Kategoriler